L'attente

Ах, как обманчива надежда!

М.Ю.Лермонтов*

Поэтические переводы с французского стиха (варианты)

   

I. Угрюма и темна долина,

Повисла в сумраке ночном

И наполняет члены зримо

Такой безудержной тоской.

 

Вдали белеет образ нежный,

Плывёт в тумане голубом...

Ах, как обманчива надежда!

То ива старая свой ствол

 

Качает, ветру не противясь,

И иссушает в блеске слёз

Надежду, чувства молодые

И душу, светлую от грёз.

 

Я наклоняюсь вместе с нею

И смыслом полню каждый звук.

В них шум шагов - дышать не смею

И погибаю вновь от мук

 

Душевных, с тонким ароматом

Листвы, шуршащей на ветру,

Я засыпаю в травах мяты

И прогоняю сном тоску.

 

17 ноября 2007г., г. Алматы

 

* Стих (на французском языке) послан Софье Николаевне Карамзиной в письме от 10 мая 1841г., г. Ставрополь, написанном на русском языке (предназначен "в том числе и г-же Смирновой").

 

 

 

II. Я посягаю на святое -
Готов у мужа я украсть
Жену, желанье роковое,
Чтоб рядом с нею тенью стать.

О нет! Обманчива надежда!
Она мне думать не велит -
Тоскою сушит, с болью режет.
Как с ней душа моя болит!

Склоняюсь к иве одинокой, -
От слёз блестит плакучий ствол, -
Гляжу и слушаю дорогу:
В ней тихий звук Её шагов.

 

16 ноября 2007г., г. Алматы

Тасия Мейерхольд

 

Hosted by uCoz