Edith Piaf Гимн Любви in process |
|
Оригинал |
Стихи, навеянные песней 'HYMN TO LOVE' |
I. If the sky should fall into the sea |
Ia. Когда небо к нам падает, в море, И не вижу на небе звёзду, Я пою гимн любви на просторе, Чтоб поверить в неё я пою.
Ib. Если звёзд я на небе не вижу, Если небо всё в серости дней, Я пою гимн любви к звезде рыжей, верить пою я о ней.
Translations & interpretations - too hard bread
"Бог воссоединяет тех, кто любит друг друга !
"Воссоединятся те, кого судьба бросает в
объятия друг друга"
"Those whom the destiny throws in embraces each other "Will reunite"
"Воссоединятся те, кто любит друг
друга!" "Those who likes each other Will
reunite!" "Пусть!" "Let!"
|
Программный компьютерный перевод |
|
I. Если небо падало в море И звезды исчезают все вокруг меня Из времени, когда мы знали дорогой Я буду петь гимн, чтобы любить Мы жили и правили мы два один В мире это - препятствуют очень собственный С его памятью, когда-либо благодарной Только для Вас, я буду петь гимн, чтобы любить.
II. Я помню каждое объятие Улыбка, которая зажигает (освещает) ваше лицо И мое сердце начинает петь Ваша рука, безопасные руки Ваши глаза, которые сказали "убеждаются" И мое сердце начинает петь
III. Если однажды мы должны были сказать до свидания И наша любовь должна исчезнуть и умереть В моем сердце, Вы останетесь, дорогими И я буду петь гимн, чтобы любить Те, кто любит, будут жить вечно В синем, где все - гармония С моим голосом, поднятым высоко к Небесам Только для Вас, я буду петь гимн, чтобы любить. Он объединяет все те, кто любил прежде...
|
Я буду петь, чтобы любить. И буду вечно жить с любовью. В гармонии я буду жить, Петь гимны, разум полня кровью.
17 октября 2007г., г. Алматы Тасия Мейерхольд
|