Одесский
цикл В них Тицианов дух Мечты (атрибуция картины*) |
|||
|
|
|
|
|
|
1. Опять знакомые черты Венецианский дож и маг. Живой. В Дворцах не спущен стяг, А только пуза лишь набиты И предков славою покрыты.
Что знает, чем душа болит Простого, вольного народа. Откуда родом, как живёте, Вас вспомнят лишь дурным словцом: Зачем такой на век родился?! Чтоб хапать, рвать? Ещё женился.. Себе подобных чтоб плодить И снова вить паучью нить?
3. Сей взор, как будто, вопрошает, Всё к разуму умов взывая: "Вы почему не создаёте Добро? Разруху, зло одно куёте. Которых суть не в афоризмах, Бескрылых фразах, а в делах, Конкретных, чтоб народ, молва Их восприяли, оценили.
4. Гордитесь предками своими, Повелевавшими убить, Отнять, добро и ценности распять? Зачем тогда вы родились? Чтоб хуже сделать людям жизнь? Когда добра взрастятся всходы? И в чём причины непогоды, Что топят жизни и дома?.." "Спаси нас, наш Джиро-лама!"
5. Взор проникает в суть вещей И жизнь становится ясней. Он, а не вы здесь господин, Взывая к совести, ни к чести, 6. Взгляд строг, но с добротою лит.
Когда её растят в утробе, Что перевесит плод: сомненья О смысле жизни и смыслах Иль будет в мыслях лишь тоска? И общий облик время рубит И воспевает тонкий мир, Что ловит воздуха эфир, И в нём порядочные волны, С жрецов верховной властью ровны. Седая борода, с окладом, 11. Что Джироламо - джиро-лама! Легко ль добыть свободы с манной Небесной или нелегко, Когда нет правды, лишь враньё И пустота нас окружает, Когда младой уж дух мельчает. Нет глубины понятий сути. Мозги заполнены лишь мутью
Он говорит: чего и сколько, Когда в Дворец вы, ненароком, Приедете на карнавал. Венецианский. Кто бы знал, Как много раз его видала, Хоть я и многого не знала.
Не чванство миром управляет. Свинья в хлеву всё пожирает, Подряд: котлеты и ботинки И правит жизнь в своих картинках. Так было. И спокон веков Добро ведь затмевала зло. 19. Я вижу тот же нос с горбинкой
20. Но как попала в Дом картина? Увы, история уныла, Художника забыла имя. Или возможно воскресить? Висит картина иль лежит?
* ДжироЛамо Приули (1486 - 4 ноября 1567) - 83-ый
венецианский дож. Tiziano Vecellio (1477,1487-90 –27.08. 1576) Портрет кисти Тинторетто Робусти Якопо (1518-1594) [Tintoretto Rubusti Jakopo]. Search engine – www.google.de
25 октября 2007г., г. Алматы Тасия Мейерхольд, art expert
|
|
Неизвестный художник. |
Anonymous artist. |
||
* ДжироЛамо Приули (1486 - 4 ноября 1567) - 83-ый венецианский дож.
Related to: GiroLamo Savonarola* (1452, Ferrara - 1498, Florenz) GiroLana Orsini**, x h. - Pier Luigi FARNESE (1503-1547)
*Die Renaissancefamilie. Borgia. Geschichte u. Legende. 1992, 164S. **daughter of Doge GiroLamo Priuli ? |
|||
CC: Княгиня Екатерина Евсеевна Цицианова (Тициан) - Россет-Смирнова - Смирнова - Миргородский)
|
|||
Вежливость есть плод хорошего воспитания и привычки обращаться с людьми благовоспитанными. Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Трудно словами научить учтивости. Если вы будете учтивы только потому, что вам беспрестанно твердили о ней, то в вас все-таки окажется жестокость, несообразная с привычками порядочного человека. Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна. |
|
Вежливость есть плод хорошего воспитания и привычки обращаться с людьми благовоспитанными. Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Вежливость в ее внешнем проявлении есть известное внимание, которое мы считаем обязательным оказывать другим. Вежливость есть плод хорошего воспитания и привычки обращаться с людьми благовоспитанными. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Если вы будете учтивы только потому, что вам беспрестанно твердили о ней, то в вас все-таки окажется жестокость, несообразная с привычками порядочного человека. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Учтивость не обусловливается вежливостью, но вежливость всегда обусловливается учтивостью. Вежливость иногда прикрывает своим покровом коварство, низость и лесть. Учтивость же, как нечто более суровое, почти всегда пряма и не представляет этих опасений. Вежливость в поступках тоже самое, что грация в красоте. Она обнаруживается исполнением обычаев, принятых в обществе. Вежливость есть выражение общественных добродетелей, если она истинна. |
|