I cannot pass all - your street and your house Старинный испанский романс "О любви" в обработке Франсиса Гойя "Запрещённые
игры" I paint again colored picture with rose All CopyRights in Russian & English are preserved
|
|
I.
Дом твой я
мимо пройти
не могу, (10+2) Но как бы хотелось к тебе пригубиться, (12) Силы живительной, влаги напиться, (11) От лика красы чтобы вновь вдохновиться. (12)
III.
И я пишу
вновь
картину с
сиренью.
(11) IV.
В мыслях
рисуются
разные
планы:
(11)
V.
Чудо хочу
сотворить я
опять - (10+2)
Pисую Вновь
чтоб
поверить в
любовь, в
красоту?! (10)
Тасия Мейерхольд (авторство) 2006-2007 |
I. 'I cannot pass all - your street and your house, 'I search occasions to live in, like mouse. I would like 'changing the rules of the game, "'I do not love you", - that what I can say.
II. 'I do not try to aspire to you. But 'how I would like to be_loved by you To 'vivify forces, be tasted in love, 'To be inspired by you and your charm.
III. 'I paint again all my pictures with roses,
|
www.christian-vero.narod.ru/snizheniye_tsen_na_samolyotnoye_toplivo.htm
www.christian-vero.narod.ru/actual_verses19.htm